I'm getting results I didn't expect from decoding b'\x92' with the latin1 codec. See the session below:
Python 3.5.2 (v3.5.2:4def2a2901a5, Jun 25 2016, 22:01:18) [MSC v.1900 32 bit (Intel)] on win32
>>> b'\xa3'.decode('latin1').encode('ascii', 'namereplace')
b'\\N{POUND SIGN}'
>>> b'\x92'.decode('latin1').encode('ascii', 'namereplace')
b'\\x92'
>>> ord(b'\x92'.decode('latin1'))
146
The result decoding b'\xa3' gave me exactly what I was expecting. But the two results for b'\x92' were not what I expected. I was expecting b'\x92'.decode('latin1') to result in U+2018, but it seems to be returning U+0092.
What am I missing?
The error I made was to expect that the character 0x92 decoded to "RIGHT SINGLE QUOTATION MARK" in latin-1, it doesn't. The confusion was caused because it was present in a file that was specified as being in latin1 encoding. It now appears that the file was actually encoded in windows-1252. This is apparently a common source of confusion:
http://www.i18nqa.com/debug/table-iso8859-1-vs-windows-1252.html
If the character is decoded with the correct encoding, then the expected result is obtained.
>>> b'\x92'.decode('windows-1252').encode('ascii', 'namereplace')
b'\\N{RIGHT SINGLE QUOTATION MARK}'
I was expecting b'\x92'.decode('latin1') to result in U+2018
latin1 is an alias for ISO-8859-1. In that encoding, byte 0x92 maps to character U+0092, an unprintable control character.
The encoding you might have really meant is windows-1252, the Microsoft Western code page based on it. In that encoding, 0x92 is U+2019 which is close...
(Further befuddlement arises because for historical reasons web browsers are also confused between the two. When a web page is served as charset=iso-8859-1, web browsers actually use windows-1252.)
I just want to make clear that you're not encoding anything here.
xa3 has a ordinal value of 163 (0xa3 in hexadecimal). Since that ordinal is not seven bits, it can't be encoded into ascii. Your handler for errors just replaces the Unicode Character into the name of the character. The Unicode Character 163 maps to £.
'\x92' on the other hand, has an ordinal value of 146. According to this Wikipedia Article, the character isn't printable - it's a privately used control code in the C2 space. This explains why it's name is simply the literal '\\x92'.
As an aside, if you need the name of the character, it's much better to do it like this:
import unicodedata
print unicodedata.name(u'\xa3')
Related
I have some text that has html escape codes in it that I am struggling to fully decode / encode to display properly with Python (ultimately in a Django application).
""Coup d'Ãtat"" being a troublesome snippet.
I have used html.unescape() to successfully unescape most of the html codes, but I am struggling with the decoding of the special characters, "Ã", in this example. Ideally this would display as "Coup d'État", but despite trying some decoding/encoding combinations I am getting "Coup d'Ãtat".
What is the correct way to convert ""Coup d'Ãtat"" into "Coup d'État"?
Thanks for your help, and apologies if this has been answered elsewhere. I've tried searching, but no success.
You have a Mojibake, double-encoded data. You not only have HTML entities, your data was incorrectly decoded from bytes to text before the HTML entities were applied.
For your example, the two Ã, entities decode to the Unicode characters à and ‰. Those two characters are also known (from the Unicode standard), as U+00C3 LATIN CAPITAL LETTER A WITH TILDE and U+2030 PER MILLE SIGN. This is typical of UTF-8 data being mis-interpreted as a Latin variant encoding (such as ISO 8859-1 or a Windows Latin codepage variant.
If we assume that the original character was meant to be É, or U+00C9 LATIN CAPITAL LETTER E WITH ACUTE, then the original would have been encoded to the bytes C3 and 89 if using UTF-8. That à (U+00C3!) shows up here is not a coincidence, it is typical of UTF-8 -> Latin variant Mojibakes to end up with such combinations. The 89 mapping tells us that the most likely candidate for the wrong encoding is the Windows CP 1252 encoding, which maps the hex value 89 to U+2030 PER MILLE SIGN.
You could manually encode to bytes then decode as the correct encoding, but the trick is to know what encoding was used incorrectly, and sometimes that mistake leads to data loss, because the CP-1252 codepage doesn't have a Unicode character mapping for 5 specific byte values. That's not a direct problem for the example in your question, but can be for other text. Manually decoding would work like this:
>>> import html
>>> broken = ""Coup d'Ãtat""
>>> html.unescape(broken)
'"Coup d\'État"'
>>> html.unescape(broken).encode("cp1252")
b'"Coup d\'\xc3\x89tat"'
>>> html.unescape(broken).encode("cp1252").decode("utf-8")
'"Coup d\'État"'
A better option is to use the special ftfy library (the name is an acronym for Fixed That For You), which uses detailed knowledge about how to recognize such mistakes and undo the damage.
ftfy also handles the HTML-entity decoding, all in one step:
>>> import ftfy
>>> ftfy.fix_text(""Coup d'Ãtat"")
'"Coup d\'État"'
The library includes sloppy variants of text codes often found in a Mojibake to help with repairing. It also encodes information about how to recognize the specific errors that a given wrong codec choice produces so it knows what to do to reverse the damage.
I have a dictionary that looks like this:
{ u'Samstag & Sonntag': u'Ganztags ge\xf6ffnet', u'Freitag': u'18:00 & 22:00'}
Now I'm trying to replace the \xf6 with ö ,
but trying .replace('\xf6', 'ö') returns an error:
UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0xf6 in position
0: ordinal not in range(128)
How can I fix this?
Now encoding is a mine field, and I might be off on this one - please correct me if that's the case.
From what I've gathered over the years is that Python2 assumes ASCII unless you defined a encoding at the top of your script. Mainly because either it's compiled that way or the OS/Terminal uses ASCII as it's primary encoding.
With that said, what you see in your example data:
{ u'Samstag & Sonntag': u'Ganztags ge\xf6ffnet', u'Freitag': u'18:00 & 22:00'}
Is the ASCII representation of a unicode string. Some how Python needs to tell you there's an ö in there - but it can't with ASCII because ö has no representation in the ASCII table.
But when you try to replace it using:
x.replace('\xf6', 'ö')
You're trying to find a ASCII character/string called \xf6 that is outside of the accepted bytes ranges of ASCII, so that will raise an exception. And you're trying to replace it with another invalid ASCII character and that will cause the same exception.
Hence why you get the "'ascii' codec can't decode byte...' message.
You can do unicode replacements like this:
a = u'Ganztags ge\xf6ffnet'
a.replace(u'\xf6', u'ö')
This will tell Python to find a unicode string, and replace it with another unicode string.
But the output data will result in the same thing in the example above, because \xf6 is ö in unicode.
What you want to do, is encode your string into something you want to use, for instance - UTF-8:
a.encode('UTF-8')
'Ganztags ge\xc3\xb6ffnet'
And define UTF-8 as your primary encoding by placing this at the top of your code:
#!/usr/bin/python
# -*- coding: UTF-8
This should in theory make your application a little easier to work with.
And you can from then on work with UTF-8 as your base model.
But there's no way that I know of, to convert your representation into a ASCII ö, because there really isn't such a thing. There's just different ways Python will do this encoding magic for you to make you believe it's possible to "just write ö".
In Python3 most of the strings you encounter will either be bytes data or treated a bit differently from Python2. And for the most part it's a lot easier.
There's numerous ways to change the encoding that is not part of the standard praxis. But there are ways to do it.
The closest to "good" praxis, would be the locale:
locale.setlocale(locale.LC_ALL, 'sv_SE.UTF-8')
I also had a horrendous solution and approach to this years back, it looked something like this (it was a great bodge for me at the time):
Python - Encoding string - Swedish Letters
tl;dr:
Your code usually assume/use ASCII as it's encoder/decoder.
ö is not a part of ASCII, there for you'll always see \xf6 if you've some how gotten unicode characters. Normally, if you print u'Ganztags ge\xf6ffnet' it will be shown as a Ö because of automatic encoding, if you need to verify if input matches that string, you have to compare them u'ö' == u'ö', if other systems depend on this data, encode it with something they understand .encode('UTF-8'). But replacing \xf6 with ö is the same thing, just that ö doesn't exist in ASCII and you need to do u'ö' - which, will result in the same data at the end.
As you are using German language, you should be aware of non ascii characters. You know whether your system prefers Latin1 (Windows console and some Unixes), UTF8 (most Linux variants), or native unicode (Windows GUI).
If you can process everything as native unicode things are cleaner and you should just accept the fact that u'ö' and u'\xf6' are the same character - the latter is simply independant of the python source file charset.
If you have to output byte strings of store them in files, you should encode them in UTF8 (can process any unicode character but characters of code above 127 use more than 1 byte) or Latin1 (one byte per character, but only supports unicode code point below 256)
In that case just use an explicit encoding to convert your unicode strings to byte strings:
print u'Ganztags ge\xf6ffnet'.encode('Latin1') # or .encode('utf8')
should give what you expect.
Although the title is a question, the short answer is apparently no. I've tried in the shell. The real question is why?
ps: string is some non-ascii characters like Chinese and XXX is the current encoding of string
>>> u'中文' == '中文'.decode('gbk')
False
//The first one is u'\xd6\xd0\xce\xc4' while the second one u'\u4e2d\u6587'
The example is above. I am using windows chinese simplyfied. The default encoding is gbk, so is the python shell. And I got the two unicode object unequal.
UPDATES
a = '中文'.decode('gbk')
>>> a
u'\u4e2d\u6587'
>>> print a
中文
>>> b = u'中文'
>>> print b
ÖÐÎÄ
Yes, str.decode() usually returns a unicode string, if the codec successfully can decode the bytes. But the values only represent the same text if the correct codec is used.
Your sample text is not using the right codec; you have text that is GBK encoded, decoded as Latin1:
>>> print u'\u4e2d\u6587'
中文
>>> u'\u4e2d\u6587'.encode('gbk')
'\xd6\xd0\xce\xc4'
>>> u'\u4e2d\u6587'.encode('gbk').decode('latin1')
u'\xd6\xd0\xce\xc4'
The values are indeed not equal, because they are not the same text.
Again, it is important that you use the right codec; a different codec will result in very different results:
>>> print u'\u4e2d\u6587'.encode('gbk').decode('latin1')
ÖÐÎÄ
I encoded the sample text to Latin-1, not GBK or UTF-8. Decoding may have succeeded, but the resulting text is not readable.
Note also that pasting non-ASCII characters only work because the Python interpreter has detected my terminal codec correctly. I can paste text from my browser into my terminal, which then passes the text to Python as UTF-8-encoded data. Because Python has asked the terminal what codec was used, it was able to decode back again from the u'....' Unicode literal value. When printing the encoded.decode('utf8') unicode result, Python once more auto-encodes the data to fit my terminal encoding.
To see what codec Python detected, print sys.stdin.encoding:
>>> import sys
>>> sys.stdin.encoding
'UTF-8'
Similar decisions have to be made when dealing with different sources of text. Reading string literals from the source file, for example, requires that you either use ASCII only (and use escape codes for everything else), or provide Python with an explicit codec notation at the top of the file.
I urge you to read:
The Absolute Minimum Every Software Developer Absolutely, Positively Must Know About Unicode and Character Sets (No Excuses!) by Joel Spolsky
The Python Unicode HOWTO
Pragmatic Unicode by Ned Batchelder
to gain a more complete understanding on how Unicode works, and how Python handles Unicode.
Assuming Python2.7 by the title.
The answer is no. No because when you issue string.decode(XXX) you'll get a Unicode depending on the codec you pass as argument.
When you use u'string' the codec is inferred by the shell's current encoding, or if it's a file, you'll get ascii as default or whatever # coding: utf-8 special comment you insert at the beginning of the script.
Just to clearify, if codec XXX is ensured to always be the same codec used for the script's input (either the shell or the file) then both approaches behave pretty much the same.
Hope this helps!
I'm using a Django app to export a string to a CSV file. The string is a message that was submitted through a front end form. However, I've been getting this error when a unicode single quote is provided in the input.
UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode character u'\u2019'
in position 200: ordinal not in range(128)
I've been trying to convert the unicode to ascii using the code below, but still get a similar error.
UnicodeEncodeError: 'ascii' codec can't encode characters in
position 0-9: ordinal not in range(128)
I've sifted through dozens of websites and learned a lot about unicode, however, I'm still not able to convert this unicode to ascii. I don't care if the algorithm removes the unicode characters. The commented lines indicate some various options I've tried, but the error persists.
import csv
import unicodedata
...
#message = unicode( unicodedata.normalize(
# 'NFKD',contact.message).encode('ascii','ignore'))
#dmessage = (contact.message).encode('utf-8','ignore')
#dmessage = contact.message.decode("utf-8")
#dmessage = "%s" % dmessage
dmessage = contact.message
csv_writer.writerow([
dmessage,
])
Does anyone have any advice in removing unicode characters to I can export them to CSV? This seemingly easy problem has kept my head spinning. Any help is much appreciated.
Thanks,
Joe
You can't encode the Unicode character u'\u2019' (U+2019 Right Single Quotation Mark) into ASCII, because ASCII doesn't have that character in it. ASCII is only the basic Latin alphabet, digits and punctuation; you don't get any accented letters or ‘smart quotes’ like this character.
So you will have to choose another encoding. Now normally the sensible thing to do would be to export to UTF-8, which can hold any Unicode character. Unfortunately for you if your target users are using Office (and they probably are), they're not going to be able to read UTF-8-encoded characters in CSV. Instead Excel will read the files using the system default code page for that machine (also misleadingly known as the ‘ANSI’ code page), and end up with mojibake like ’ instead of ’.
So that means you have to guess the user's system default code page if you want the characters to show up correctly. For Western users, that will be code page 1252. Users with non-Western Windows installs will see the wrong characters, but there's nothing you can do about that (other than organise a letter-writing campaign to Microsoft to just drop the stupid nonsense with ANSI already and use UTF-8 like everyone else).
Code page 1252 can contain U+2019 (’), but obviously there are many more characters it can't represent. To avoid getting UnicodeEncodeError for those characters you can use the ignore argument (or replace to replace them with question marks).
dmessage= contact.message.encode('cp1252', 'ignore')
alternatively, to give up and remove all non-ASCII characters, so that everyone gets an equally bad experience regardless of locale:
dmessage= contact.message.encode('ascii', 'ignore')
Encoding is a pain, but if you're working in django have you tried smart_unicode(str) from django.utils.encoding? I find that usually does the trick.
The only other option I've found is to use the built-in python encode() and decode() for strings, but you have to specify the encoding for those and honestly, it's a pain.
[caveat: I'm not a djangoist; django may have a better solution].
General non-django-specific answer:
If you have a smallish number of known non-ASCII characters and there are user-acceptable ASCII equivalents for them, you can set up a translation table and use the unicode.translate method:
smashcii = {
0x2019 : u"'",
# etc
#
smashed = input_string.translate(smashcii)
Any thoughts on why this isn't working? I really thought 'ignore' would do the right thing.
>>> 'add \x93Monitoring\x93 to list '.encode('latin-1','ignore')
Traceback (most recent call last):
File "<interactive input>", line 1, in ?
UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0x93 in position 4: ordinal not in range(128)
… There's a reason they're called "encodings" …
A little preamble: think of unicode as the norm, or the ideal state. Unicode is just a table of characters. №65 is latin capital A. №937 is greek capital omega. Just that.
In order for a computer to store and-or manipulate Unicode, it has to encode it into bytes. The most straightforward encoding of Unicode is UCS-4; every character occupies 4 bytes, and all ~1000000 characters are available. The 4 bytes contain the number of the character in the Unicode tables as a 4-byte integer. Another very useful encoding is UTF-8, which can encode any Unicode character with one to four bytes. But there also are some limited encodings, like "latin1", which include a very limited range of characters, mostly used by Western countries. Such encodings use only one byte per character.
Basically, Unicode can be encoded with many encodings, and encoded strings can be decoded to Unicode. The thing is, Unicode came quite late, so all of us that grew up using an 8-bit character set learned too late that all this time we worked with encoded strings. The encoding could be ISO8859-1, or windows CP437, or CP850, or, or, or, depending on our system default.
So when, in your source code, you enter the string "add “Monitoring“ to list" (and I think you wanted the string "add “Monitoring” to list", note the second quote), you actually are using a string already encoded according to your system's default codepage (by the byte \x93 I assume you use Windows codepage 1252, “Western”). If you want to get Unicode from that, you need to decode the string from the "cp1252" encoding.
So, what you meant to do, was:
"add \x93Monitoring\x94 to list".decode("cp1252", "ignore")
It's unfortunate that Python 2.x includes an .encode method for strings too; this is a convenience function for "special" encodings, like the "zip" or "rot13" or "base64" ones, which have nothing to do with Unicode.
Anyway, all you have to remember for your to-and-fro Unicode conversions is:
a Unicode string gets encoded to a Python 2.x string (actually, a sequence of bytes)
a Python 2.x string gets decoded to a Unicode string
In both cases, you need to specify the encoding that will be used.
I'm not very clear, I'm sleepy, but I sure hope I help.
PS A humorous side note: Mayans didn't have Unicode; ancient Romans, ancient Greeks, ancient Egyptians didn't too. They all had their own "encodings", and had little to no respect for other cultures. All these civilizations crumbled to dust. Think about it people! Make your apps Unicode-aware, for the good of mankind. :)
PS2 Please don't spoil the previous message by saying "But the Chinese…". If you feel inclined or obligated to do so, though, delay it by thinking that the Unicode BMP is populated mostly by chinese ideograms, ergo Chinese is the basis of Unicode. I can go on inventing outrageous lies, as long as people develop Unicode-aware applications.
encode is available to unicode strings, but the string you have there does not seems unicode (try with u'add \x93Monitoring\x93 to list ')
>>> u'add \x93Monitoring\x93 to list '.encode('latin-1','ignore')
'add \x93Monitoring\x93 to list '
And the magic line is:
unicodedata.normalize('NFKD', text).encode('utf-8', 'ignore')
The one liner that wont raise exceptions when it is most needed (remove bad Unicode characters...)
This seems to work:
'add \x93Monitoring\x93 to list '.decode('latin-1').encode('latin-1')
Any issues with that? I wonder when 'ignore', 'replace' and other such encode error handling comes in?